мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Пресс-релиз II Международного конгресса литературных переводчиков

II Международный конгресс литературных переводчиков
пройдет в Москве с 6 по 9 сентября 2012 года
«Перевод русской литературы на иностранные языки: проблемы и перспективы»

Международный конгресс литературных переводчиков впервые состоялся в Москве в сентябре 2010 года. Он собрал более 150 участников из 20 стран мира.

По итогам работы Конгресса в 2011 году под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям была разработана Концепция развития художественного перевода и создана Автономная некоммерческая организация содействия развитию теории и практики литературного перевода «Институт перевода».

Среди его учредителей – важнейшие культурные институции России: Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, Фонд «Президентский центр Б.Н.Ельцина», Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И.Рудомино, «Творческий союз (Гильдия) «Мастера литературного перевода», Международный Фонд «Наследие Л.Н.Толстого», Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ, крупнейшие лингвистические вузы страны: МГЛУ, Литературный институт имени А.М.Горького, РГГУ, Санкт-Петербургский государственный университет, а также Высшая школа перевода МГУ, «РИА Новости» и «ТВ-Новости».

По прошествии двух лет с момента проведения первого конгресса Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям и АНО «Институт перевода» вновь собирают переводчиков русской литературы более чем из 30 стран мира, а также представителей отечественной школы художественного перевода, на II Международный конгресс литературных переводчиков, который отныне станет традиционным.

Место проведения конгресса: Москва, ул. Николоямская, д. 1, Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И.Рудомино.

Среди актуальных тем докладов и дискуссий Конгресса можно выделить следующие:
• место современной русской литературы в общем массиве переводов в разных странах;
• общие и специфические проблемы перевода с русского и на русский язык для разных аудиторий;
• школы художественного перевода: теория и практика в различных культурно-языковых средах;
• российский и зарубежный опыт обучения начинающих переводчиков и др.

Знаменательным событием конгресса станет также первая церемония вручения российской премии за лучший перевод произведений русской литературы на языки мира «Читай Россию» /Read Russia».

II Международный конгресс переводчиков будет работать в дни проведения в Москве на ВВЦ XXV Международной книжной выставки-ярмарки, в рамках которой состоятся встречи участников конгресса с российскими писателями.

Пленарное заседание по подведению итогов Конгресса состоится в 18:00 8 сентября 2012 г. в культурно-выставочном комплексе «Дом Пашкова» (ул. Воздвиженка, д. 3/5, стр. 1, вход со стороны Староваганьковского переулка). Торжественная церемония награждения победителей премии «Читай Россию/Read Russia» начнется в 19:00.

За дополнительной информацией обращаться:

Тел.: +7(495) 915-33-05, +7 967 059 30 78 Ускова Светлана, координатор программ АНО «Институт перевода»;
Тел.: +7(495) 915-01-65 Старинец Алина, координатор программ АНО «Институт перевода»,
сотрудник отдела международных библиотечных связей Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И.Рудомино;
Тел.: +7 965 107 11 60 Резниченко Евгений, исполнительный директор АНО «Институт перевода».