мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

В России впервые издан сборник лирики Пушкина на французском языке в переводе одного автора

Версия для печати
13 октября 2010 09:30

Источник: ИТАР-ТАСС

В Москве издано собрание новых переводов лирики Александра Пушкина, выполненных русским лингвистом. В книге «А.С.Пушкин. Евгений Онегин. Избранная лирика» опубликованы оригиналы стихотворения поэта и их перевод на французский язык. Переводы принадлежат перу члена Союза писателей СССР, преподавателя института иностранных языков Натальи Насакиной /1901-1979/.

За последние 130 лет в России издания произведений великого поэта на французском языке, выполненные одним переводчиком не выходили, отмечалось на презентации сборника. Она прошла 12 октября в музее-квартире Пушкина на Арбате.

Выход книги, в которой воспроизведены рисунки самого Пушкина, приурочен к перекрестному году России во Франции и Франции - в России.

«Издание такого прекрасного сборника не только замечательный вклад нашей российской интеллигенции в развитие российско-французских культурных связей, но и дань уважение нашему гениальному соотечественнику - великому поэту Александру Сергеевичу Пушкину», - отметил председатель Совета Федерации Сергей Миронов.

«Насакина принадлежит к числу лучших мастеров поэтического перевода, которыми славилась наша страна в середине ХХ века. Она разрушила миф о непереводимости произведений Пушкина. Ее произведения печатались в газетах, читались на радио и неизменно вызывали успех. Но Наталья Валерьевна была человеком скромным, не пробивным и не могла преодолеть все бюрократические препоны. Но теперь ее переводы изданы», - сказал идейный вдохновитель и составитель сборника, ученик Натальи Насакиной, редактор журнала «Наше наследие» Борис Егоров.

По словам главного редактора журнала «Наше наследие» Владимира Енишерлова, «еще в 90-е годы академик Дмитрий Лихачев обратился в министерство печати с просьбой издать переводы Пушкина на французский язык Натальи Насакиной. Но в то бурное время было не до Пушкина и тем более не до Пушкина по-французски».

Сборник издан при поддержке благотворительного фонда «Международный ордена Св. Константина Великого», первым президентом которого и был в свое время академик Лихачев.