мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Сформирована программа Первого Международного конгресса переводчиков

Версия для печати
19 августа 2010 12:00

Источник: Организаторы конгресса

Определены основные мероприятия программы Первого Международного конгресса переводчиков, который пройдет 2 - 4 сентября в Москве.

3 сентября в Доме Пашкова Российской государственной библиотеки состоится официальное открытие Конгресса. Ведущие российские и зарубежные специалисты обсудят вопросы переводимости и непереводимости художественной литературы. А также поговорят об общих и специфических проблемах при переводе русской литературы на иностранные языки для разных аудиторий.

Среди тем первого дня работы Конгресса, в частности:

  • Проблемы художественного перевода произведений Н.В. Гоголя (Арлет Кавальер, Бразилия);
  • Новая волна переводов русской классической литературы в Японии (Мицуеси Нумано, Япония);
  • О переводе русской детской литературы на французский язык (Одиль Белькедар, Франция);
  • Что творится в голове студента – наблюдения преподавателя теории и практики художественного перевода в университетах Италии (Елена Костюкович, Россия-Италия);
  • Трехвековая русская поэзия на испанском языке. Новые и неизданные переводы (Хоакин Торкемада, Испания).

4 сентября Конгресс продолжит свою работу на ВВЦ, на площадке XXIII Московской международной книжной выставки-ярмарки.

Там методикой перевода поэтических текстов поделятся с коллегами Григорий Кружков (переводчик англоязычной поэзии, Москва), Мири Литвак (переводчик поэзии Серебряного века на иврит, Израиль), Стенли Митчел (переводчик «Евгения Онегина» на английский, Великобритания) и многие другие.

Главным событием дня обещает стать круглый стол, посвященный созданию в России первого Института перевода. Ведущие мероприятия и инициаторы проекта - председатель Творческого Союза «Мастера литературного перевода» Александр Ливергант и генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино Екатерина Гениева.

По завершении круглого стола запланирована встреча зарубежных переводчиков с главными редакторами российских «толстых» литературных журналов, писателями, известными литературными критиками.

На конгрессе также планируется обсудить возможность создания информационной базы профессиональных литературных переводчиков и издательств, заинтересованных в продвижении переведенной русской литературы. Кроме того, речь пойдет о составлении каталога знаковых авторов, произведения которых пока не были переведены на иностранные языки. Организаторы мероприятия подчеркивают необходимость наладить постоянное взаимодействие переводчиков и специалистов-стилистов – пушкинистов, чеховедов – в том числе и в режиме on-line.

Первый Международный конгресс переводчиков организован: Всероссийской государственной библиотекой иностранной литературы им. М.И. Рудомино; Творческим Союзом (Гильдией) «Мастера литературного перевода».

В нем примут участие мастера художественного перевода классической и современной русской литературы из более чем 25 стран мира.

Мероприятие проводится при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Министерства культуры РФ при участии фонда «Русский мир» и фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина».

Марит Бьеркенг (Норвегия), переводчик произведений И.А. Бунина, Ф.М. Достоевского и ряда современных авторов:

«Литературный переводчик чаще всего работает в уединении, поэтому Конгресс для многих из нас станет уникальной возможностью встретиться и пообщаться с коллегами, обменяться опытом и новыми идеями».

Дополнительную информацию можно получить по телефонам:

+7 (495) 915-58-70 - Скачкова Людмила Витальевна, директор центра культурных программ Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино;

+7 (495) 915-01-65 - Старинец Алина, координатор проекта, сотрудник отдела международных библиотечных связей Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино.