мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Русская поэзия на улицах Турина

Версия для печати
13 мая 2011 12:00

Источник: «Голос России»

От музейной копии манускрипта Джордано Бруно до детских сказок и кулинарных книг – таков ассортимент книжной продукции, представленной Россией на XXIV Международном книжном салоне в итальянском Турине. Этот один из самых престижных в Европе форумов открылся 12 мая и собрал более полутора тысяч участников.

Россия заняла на Туринской книжной ярмарке место почетного гостя. Такой выбор был сделан по случаю «перекрестного года» национальных культур и языка России и Италии, который проходит в 2011 году. В современном выставочном центре Lingotto Fiere российскому павильону отвели центральную зону. Свою продукцию здесь демонстрируют почти 100 издательств из Москвы, Петербурга и других городов. Классика и современная литература, детские книги и энциклопедии, художественные альбомы и раритетные издания – все, что душе угодно.

В Турин приехали также российские писатели, поэты и переводчики, чтобы встретиться со своими читателями, провести дискуссии с коллегами. Итальянцев ждут презентации книжных новинок, которые регулярно переводятся на итальянский язык. «А за произведениями стоят крупные имена!» - заметил в интервью «Голосу России» член российской делегации, известный переводчик итальянской литературы Евгений Солонович:

«Например, итальянцам хорошо известна Людмила Улицкая.Практически все ее произведения переведены на итальянский язык. Виктор Пелевин, Владимир Сорокин, Виктор Ерофеев, Михаил Шишкин. У итальянцев хороший вкус, наша детективная литература у них не пользуется популярностью, поначалу, узнав, что у нас детективы имеют большой спрос, переводчики заинтересовались ими, но быстро поняли, что это не тот продукт, который надо импортировать в Италию. По количеству книг, выпущенных в Италии, я думаю, Улицкая превосходит как минимум пятерку итальянских авторов, изданных у нас».

Сам Евгений Солонович привез в Турин свои переводы на русский римских сонетов итальянского поэта начала XIX века Джузеппе Джоакино Белли. Кстати, им восхищался русский классик Николай Гоголь. Сегодня же в России, по словам Евгения Солоновича, особенно востребована современная итальянская литература:

«Итальянская литература интересна своим разнообразием. Там есть писатели на все вкусы. У нас издается литература, которая отражает сегодняшний день итальянской жизни. Выходят женские романы, которые итальянцы называют «romanzo rosa» - «розовые романы». Выходят детективы. У нас, например, очень популярен Андреа Камиллери. Один из его романов я когда-то перевел. На Туринской книжной ярмарке должна состояться встреча с ним. Во время работы над переводом мы обменивались письмами, но с ним лично я не знаком. И я очень хочу с ним познакомиться. Возможно, получу от него новые книги».

Топ-экспонатом российского павильона стала музейная копия единственной в мире рукописной книги Джордано Бруно. Она была сделана специально к Туринскому книжному салону по оригиналу, хранящемуся в Москве, в Российской государственной библиотеке. Вообще, прижизненные издания трудов Бруно – огромная редкость. Единственная в своем роде коллекция прижизненных изданий произведений Джордано Бруно (18 из 26 книг) попала в Россию в XIX веке благодаря библиофилу, коллекционеру Аврааму Норову.

Но на этом сюрпризы не заканчиваются. Старинный итальянский городок с палаццо, церквями и театрами в стиле барокко «испещрен» цитатами из произведений русских классиков. Их написала в стиле граффити московская художница Алина Гуткина. Пять дней, вплоть до закрытия ярмарки, стихи русских поэтов будут звучать прямо на улицах: их будут декламировать на итальянском языке студенты.

А в зале Фонда современного искусства Сандретто популярные российские и итальянские актеры – Ксения Раппопорт и Маттия Сбражиа покажут спектакль-перформанс, объединивший театр, литературу и пантомиму. Тех же, кто окончательно проникнется «русским духом», на книжной ярмарке ожидает автор кулинарных книг Алексей Зимин. Он с удовольствием угостит итальянцев традиционными русскими блюдами – окрошкой и борщом.

Татьяна Карпекина