мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Во Франкфурте-на-Майне открывается крупнейшая книжная ярмарка мира, на которой Россию представляют 45 издательств

Версия для печати
12 октября 2011 17:00

Источник: Газета.ру

Во Франкфурте-на-Майне открывается крупнейшая книжная ярмарка мира. Ее почетным гостем в этом году станет Исландия, пройдут встречи с Умберто Эко и Марио Варгасом Льосой, а одной из главных тем станет победа цифровых носителей над бумажными.

12 октября во Франкфурте-на-Майне в 63-й раз открывается Международная книжная ярмарка, крупнейшая в мире. В этом году в ее работе примут участие 7384 издательства из 106 стран, а во время её проведения запланировано около 3200 мероприятий.

Организаторы обещают, сохранив основной акцент на книгах и общении участников книжного процесса, обратить внимание и на пути развития индустрии, обсудив новые бизнес-модели с представителями киносообщества, телевидения и с создателями компьютерных игр. Разумеется, не обойдется ярмарка и без обсуждения (и осуждения) книжного пиратства электронных изданий. «Цифровая революция» в книгоиздании будет обсуждаться и с другой стороны:

по словам главы оргкомитета Юргена Боса, нынешняя выставка станет первой, на которой количество изданий в версиях для ридеров и планшетных компьютеров превысит число чисто «бумажных» книжных проектов.

Впрочем, поиском оптимальных форм взаимодействия писателей, издателей и книготорговцев во Франкфурте занимаются с незапамятных времен: это не только крупнейшая, но и старейшая ярмарка, ведущая свою историю еще со времен появления первых печатных книг. Её современная биография много короче, но тоже весьма солидная: в существующем формате форум во Франкфурте-на-Майне проходит с 1949 года.

Традиционно на каждой ярмарке одна из стран является почетным гостем – с развернутой экспозицией, расширенной дополнительными выставками. В 2003 году этот статус получила Россия, правда российская программа была омрачена отменой в последний момент презентации книги Анны Политковской «Вторая Чеченская» и сопровождалась курьезом – кражей иллюстрации Сергея Алимова к повести Николая Гоголя «Нос». В 2009 году почетным гостем был Китай, в 2010-м – Аргентина. В этом году почетным гостем стала Исландия – в связи с этим событием немецкие издатели выпустили примерно 200 книг исландских авторов и опубликовали новые переводы исландских саг. Центральной темой оформления павильона этой страны стало сочетание тьмы и света – таким образом страна подчеркивает свою полярную географию.

Среди писателей, чье появление ожидается на ярмарке,

прошлогодний лауреат Нобелевской премии по литературе перуанец Марио Варгас Льоса, а также итальянский писатель, историк и философ Умберто Эко.

Ровно год назад вышел его роман «Пражское кладбище», в декабре он выйдет в издательстве Corpus на русском языке.

Россию представляют 45 издательств. Они будут представлены на отдельном стенде, где обещаны встречи с отечественными писателями и пройдут переговоры о распространении наших книг в зарубежных странах. Впрочем, российские издатели во Франкфурте-на-Майне, как правило, занимаются закупкой прав на литературные произведения. Хотя и представляют наших авторов тоже: для российских писателей эта ярмарка является стартовой позицией для дальнейшего продвижения в Европу. Российский стенд небольшой – всего 60 кв.метров. В его программе, как следует из предоставленного Роспечатью анонса, около двенадцати мероприятий, из которых отметим экспозицию книг, изданных к 80-летию Бориса Ельцина, вести которую будет автор книги «Ельцин» Борис Минаев, встречу, посвященную проблемам современной детской литературы в России, и презентацию недавно появившегося Института перевода с премией «Читай Россию».

Накануне открытия выставки по традиции был объявлен лауреат Немецкой литературной премии за 2011 год: награду за роман о восточногерманской семье «В сумеречные времена» – «In Zeiten des abnehmenden Lichts» – получил писатель, режиссер и переводчик с русского языка Ойген Руге, который родился в России, а вырос в ГДР.