мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Россия и Франция углубляют сотрудничество культур

Источник: Независимая газета

Три взгляда на один сезон

25 января в московском киноконцертном зале «Мир» состоялось представление Сезонов русского языка и литературы во Франции и французского языка и литературы в России – 2012. Корреспондент «НГ» Александр ИГНАТОВ взял интервью у трех организаторов новой российско-французской инициативы.

Михаил Швыдкой, специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству

Русско-французский перекрестный Год культуры, как был назван 2010 год, впервые проведенный с таким успехом, превзошел все наши ожидания. Но отношения наших стран не исчерпываются ни сезонами, ни годами – они насчитывают больше тысячелетия. Причем даже исторические катаклизмы вроде Отечественной войны 1812 года не смогли расстроить эти связи. Больше того, мы готовы предъявить миру феномен удивительных отношений между культурами и народами. Они не зависят от политических режимов и не разрушаются временем. Россия и Франция – две культурные империи! Говоря о Франции, мы думаем не только о вине, сырах и кулинарии. Думая о России, мы говорим не об углеводородах. В обоих случаях мы имеем в виду сотрудничество культур. И эту культурную идентичность связываем как с французским изяществом, так и с русской широтой.

Государство-отшельник пока не демонстрирует каких-либо перемен курса
В рамках нынешнего года будут предприняты новые усилия по изучению языков: несмотря на лидерство английского, у французского и русского есть будущее. И прежде всего потому, что основой нашего общения служит культура, которая превосходит и финансовые связи и торговлю.

Ксавье Даркос, президент Французского института

Благодаря необходимости обсуждать общие проекты возникла привычка видеться с Михаилом Швыдким, и мы стали друзьями. Замечу, что нет другой страны, где бы я так часто бывал, как у вас, с тех пор как возглавил Французский институт. Логично, что после успеха 2010 года мы решили продолжить контакты в 2012-м. Сезонами русского и французского языка и литературы под высоким покровительством председателя Государственной Думы Сергея Нарышкина и министра иностранных дел Франции Алена Жюппе. Десять дней назад мы представили эту программу в Париже совместно с послом РФ во Франции Александром Орловым. Наши отношения носят широкий, легкий, дружеский и эффективный характер, что превращает ответственность за их осуществление в удовольствие.

Вот несколько примеров. Писатель Доминик Фернандес представил свою книгу о путешествии по России по Транссибирской магистрали. И мы запланировали на этот год поездку целой группы французских литераторов, но не по железной дороге, а на корабле по Енисею от Красноярска до Игарки. В то же время 12 российских писателей приедут в гости к 12 коллегам во Франции, совершая литературный Тур де Франс. Помимо этого будут устроены Фабрика переводчиков, симпозиум «Франкофония и руссофония», киноцикл «Экранизация русской классики»… Я бы выделил Парижский книжный салон в марте, почетным гостем которого будет Москва, Салон нехудожественной литературы в столице России в декабре – на нем будет отмечено столетие издательства «Галлимар», книжные салоны в Петербурге в апреле, куда приедет Ницца, и в Ницце в июне, где главным гостем станет Петербург.

Вызовет очевидный интерес демонстрация балета «Медея» с участием Паскаля Киньяра. Этот популярный писатель приедет не для продвижения своих книг, а ради представления балетного спектакля от Москвы до Владивостока. Как видите, между нами происходит уже и смешение жанров, открываются новые возможности. В ноябре–декабре постоянный секретарь Французской академии, русскоговорящая Элен Каррер д'Анкос возглавит своего рода путешествие в ХХ век писателей и интеллектуалов двух стран: «Взгляд в архив ХХ века». Во Франции покажут спектакли московский Малый театр и Театр Европы. И это только малая часть 70 событий, которые намечены в новом франко-русском диалоге культур.

Мы не ревнуем к российскому гению, мы перед ним преклоняемся. Все французские интеллектуалы остаются ценителями великих русских романистов, но при этом едва ли не больше всего французских авторов переводятся на русский язык. Мы стремимся к взаимному обсуждению гуманитарных тем, хотя для талантливых авторов не существует различий между художественной прозой и идеями. Вся литература говорит о реальной жизни, о политике, о том, что волнует планету.

Михаил Сеславинский, глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

В России, где самые знаменитые писатели XIX века говорили и писали по-французски едва ли не лучше, чем по-русски, французская литература занимает исключительное место. Вплоть до того, что сами наши классики могли считаться настоящими французскими писателями. Хотя отмечу, что мы ищем в чужой литературе, прежде всего то, чего нам не хватает в своей. И во многих случаях находимся в счастливом восхищении перед французами. Не будем забывать, что французские авторы 20–50-х годов прошлого века, создатели так называемой экзистенциальной литературы – Ионеско, Беккет, Жене и другие, – оказали на писателей СССР сильное влияние. Обращаю внимание на то, что нынешние сезоны не ограничиваются книгами. Подходя к «Миру», я увидел множество молодых людей, встречавших прохожих самым желанным вопросом для людей культуры и искусства: «Нет ли лишнего билетика?» Речь шла о концерте французских и российских музыкантов, открывавших сезоны, – певцах Ива Жамэ и Полин Парис, ансамбля «Несчастный случай» и коллектива Петра Налича. Хорошее начало!

Александр Игнатов