мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

«Воронеж. Ворон. Нож»

Источник: Пресс-центр 26 ММКВЯ

4 и 5 сентября на Национальном стенде Венгрии состоялась презентация книги Иштвана Эркеня «Воронеж». В ней приняли участие автор вступительной статьи, литературовед Йожеф Горетить, редактор-составитель Дмитрий Дьяков и известная переводчица Татьяна Воронкина. 

 
В эту книгу вошли военные произведения классика венгерской и европейской литературы Иштвана Эркеня, в чьей судьбе, как и в судьбе многих тысяч венгров, Воронеж сыграл трагическую роль. 30-летний писатель попал туда в составе трудового батальона Второй венгерской армии – части оккупационных войск. Под Воронежем она была полностью разгромлена. Воронеж для венгров до сих пор означает «рок», «ад»… Иштван Эркень попал под Воронежем в плен и четыре с половиной года провел в лагере для военнопленных. Там  он вернулся к писательскому труду и уехал на родину со сборником исследований «Люди лагерей», десятком рассказов, пьесой «Воронеж». Об этом пронзительном опыте – и пьеса «Молчание мёртвых», созданная в последние годы жизни и впервые опубликованная на русском языке. 
 
Новое издание – совместный проект Венгерского культурного центра и воронежского Центра духовного возрождения Чернозёмного края. По словам Дмитрия Дьяков, создатели книги очень хотели, чтобы она вышла именно в Воронеже. Здесь произошла трагедия, и с этой памятью жить всем – русским, и венграм: «Это боль и опыт, с которыми надо выстроить отношения в новом веке. Гениальный Эркень сумел обобщить этот опыт». 
 
Йожеф Горетить поделился собственным пониманием смысла, заложенного в сюжете произведения. Сейчас, по убеждению Йожефа, он иной, чем у военного поколения. В пьесе венгерский солдат влюбляется в русскую девушку, и она отвечает ему взаимностью. Они понимают, что выжить смогут только вместе. Но как же влюблённые понимают друг друга? К счастью, юноша учил русский язык – имея общий язык, они могут и общаться, и влюбляться. Для Горетитя эта пьеса о том, что без взаимного знания языка нет взаимных связей, нет настоящего притяжения и взаимопонимания. Такой – современный – смысл он считает очень важным для молодого поколения.
 
Для Татьяны Воронкиной пьесы Эркеня значат другое: она пережила войну и убеждена, что это нечеловеческое состояние. Но творчество Иштвана Эркеня доказывает, что, когда говорят пушки, музы не молчат, – просто их голос становится другим. Писатель тонко чувствует, подмечает «говорящие» детали: время подготовки к войне было безрадостным, люди чувствовали, что всё это плохо кончится, что дело – неправое. И не было песен... Символично, что сборник Эркеня вышел в год 70-й годовщины той скорбной даты (13 января 1943 года). На обложку книги вынесена фотография заснеженного мемориала. Татьяна Воронкина посетила этот мемориал в январе: «Это щемяще прекрасная картина, кощунственно прекрасная. Которая просто не имела права быть такой: ведь там лежат тысячи солдат, у которых была судьба, семья...».