мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Издательские инициативы обсудили в Вильнюсе

Версия для печати
21 февраля 2014 17:10

Источник: Пресс-служба ФАПМК

21 февраля 2014 г. в выставочном комплексе Литэкспо в рамках программы «Читай Россию» прошел круглый стол «Издательская инициатива – планы и перспективы».

       
         Российскую делегацию на круглом столе представил поэт, переводчик, прозаик, драматург, публицист Георгий Ефремов. Литератор рассказал о новом для российской общественности способе издания книг. Его суть состоит в издании книг ограниченными тиражами. Несомненным плюсом является возможность переиздания исправленных вариантов. На предложения перейти в формат самиздата, для экономии средств, Георгий Ефремов ответил, что несмотря ни на что книга должна быть определенного уровня качества, такого, что ее приятно взять в руки: «Как и алмазу нужна достойная огранка, так и текст должен быть заключен в достойное издание».  
В это же время в стенах филологического факультета Литовского эдукологического университета, в рамках творческой встречи “Рифмованный перевод как динозавр”, филолог, поэт, переводчик Анна Герасимова и  известный литовский поэт Гинтарас Патацкас презентовали двуязычную книгу, выпущенную издательством ОГИ, «Малая и божественная Ко». В рамках мероприятия авторы поделились опытом рифмованного перевода, рассказали о его особенностях, перспективах развития и различных методиках адаптации текста для читателей разных стран. Для иллюстрации были зачитаны стихи поэта Гинтараса Патацкаса и их переводы Анны Герасимовой, а также разобраны отдельные фрагменты, которые посвятили участников мероприятия в тонкости работы переводчика рифмованных текстов.
В этот день на стенде России прошел еще один круглый стол о Государственной поддержке книгоиздания на территории Литовской Республики и Российской Федерации, направленный на обмен опытом и налаживание деловых контактов между участниками мероприятия. На круглом столе выступили деятели литературы обоих государств, в том числе, поэт, переводчик, грантополучатель фонда «Books from Lithuania», Анна Герасимова, эксперт в области современной литературы, публицист, автор большого количества книг, Алексей Варламов. Свои комментарии в частном обсуждении дала грантополучатель Института перевода (РФ) Danute Kavaliauskiene. Все участники обсуждения подчеркнули необходимость двустороннего перевода классической литературы для укрепления межкультурных связей между народами России и Литвы.
Лекция русского писателя, филолога, исследователя истории русской литературы XX века, лауреата литературной премии Александра Солженицына Алексея Варламова - «Русская литература ХХ века» прошла  в здании Публичной библиотеки Вильнюсского региона имени Адама Мицкевича. Автор рассказал гостям о том, кто и как оказал влияние на его творчество и почему его так интересует литература и известные деятели начала XX века. По окончанию лекции все желающие получили возможность задать свои вопросы автору, а также получить его книгу с автографом в подарок. 
 
С 20 по 23 февраля 2014 года в Литовском выставочном и конгресс-центре «Литэкспо» проходит 15 Вильнюсская международная книжная ярмарка. Второй год подряд Россия с традиционной программой мероприятий «Читай Россию»/READ RUSSIA при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям является участником выставки.

 

Премьер-министр Литвы Альгирдас Буткявичюс посетил российский стенд

Премьер-министр Литвы Альгирдас Буткявичюс посетил российский стенд