мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Мастерству перевода обучили специалистов в Екатеринбурге

Версия для печати
22 мая 2014 11:47

Источник: СЭИП

С 12 по 15 мая 2014 года в Екатеринбурге на базе гостиничного комплекса «Солнечный берег» прошла серия мероприятий по переводу с уральских языков на русский язык произведений художественной литературы.

 
Мероприятие было организовано некоммерческой организацией «Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ» (Фонд С.А.Филатова) совместно с литературными журналами «Арион», «Вопросы литературы», «Дружба народов», «Звезда», «Знамя», «Иностранная литература», «Костер», «Москва», «Наш современник», «Нева», «Новый мир», «Октябрь», «Современная драматургия», «Урал» при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. 
 
В работе мастер-класса приняли участие представители из Удмуртской республики, Республики Карелия, Пермского края, Красноярского края, Ямало-Ненецкого административного округа, Ханты-Мансийского автономного округа. 
 
В рамках мероприятия состоялся круглый стол на тему «Мастерство перевода», который провела кандидат филологических наук, заведующая лабораторией автоматизированных лексикографических систем НИВЦ МГУ им. М.В. Ломоносова Ольга Казакевич. С докладами выступили поэт, литературный критик Ольга Ермолаева, профессора Уральского университета, доктора филологических наук Татьяна Дмитриева и Елена Созина, заместитель председателя Екатеринбургского отделения Союза писателей России Вадим Дулепов. 
 
Мастер-классы по переводу прошли по двум направлениям – поэзии и прозе. Руководителями мастер-классов: по поэзии была Ольга Ермолаева, а по прозе и публицистике Татьяна Дмитриева и Ольга Казакевич. В процессе работы были подробно проанализированы представленные работы участников и даны практические рекомендации по улучшению качества переводов. Каждый день работы завершали творческие встречи руководителей мастер-классов. 
 
Состоялась обзорная экскурсия по городу Невьянску с посещением Спасо-Преображенского собора.  В заключительный день работы прошло подведение итогов. Руководители и участники мастер-классов обменялись своим виденьем проблем перевода с уральских языков на русский язык. Все присутствующие на закрытии в своих итоговых выступлениях отметили необходимость проведения мероприятий по развитию переводческой школы с национальных языков, поддержке литературы на национальных языках.
 
Представители из Удмуртии сообщили, что они планируют провести круглый стол в Ижевском университете по итогам мастер-класса. Участники мастер-класса и их руководители пожелали успехов друг другу в дальнейшей работе.