мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

В Женеве презентовали программу «Читай Россию/Read Russia»

Версия для печати
06 мая 2014 17:12

Источник: Пресс-служба ФАПМК

«Читай Россию/Read Russia» - это крупнейшая инициатива в истории российского книгоиздания, целью которой является знакомство международной читательской аудитории с современной русской литературой. Проект инициирован и проходит при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. С 30 апреля по 4 мая проект был представлен в Женеве на Салоне книги и прессы (Geneva Book and Press Fair). 

Просторный и вместительный российский стенд располагался на главной линии Салона, практически на пересечении основных людских потоков. А надпись REED RUSSIA, исполненная в стиле многоязычной Швейцарии,  еще и на французском, немецком и итальянском языках, была заметна издалека, приглашая к чтению русских книг. Их действительно немало разместилось на стенде, около восьмисот.
 
Основное место отдано было русской классике и современной российской литературе, у этих стендов постоянно толпились заинтересованные читатели. Вместительные стенды современной российской детской литературы, представленные лучшими ее образцами, причем в достойном полиграфическом исполнении, тоже не остались без внимания, причем со стороны юных посетителей Салона, которых было – и это важная особенность женевского Салона – едва ли столько же, сколько взрослой читающей публики. Критик Ксения Молдавская подробно рассказывала всем заинтересовавшимся детскими книгами из России о новых авторах и новых книгах, в том числе отмеченных премией на Всероссийском конкурсе на лучшее литературное произведение для детей и юношества «Книгуру». Прошла также презентация молодого, но уже успешно заявившего о себе детского издательства «Пешком в историю», представившего весьма яркий и многоплановый книжный продукт. 
 
Особый успех выпал на долю писателя Павла Басинского, рассказывавшего о своих книгах, о Льве Толстом и о новых замыслах. Собравшаяся заинтересованная аудитория задавала вопросы, а иногда даже и спорила в чем-то с автором. Диалог с Павлом Басинским вела профессор Лозаннского университета Анастасия де ля Фортель. Она же провела встречу писателя со студентами-русистами Лозаннского университета. 
   
Презентацию Института перевода провела программный директор Нина Литвинец. Впрочем, многие швейцарские издатели, такие, как Syrtes или Noir sur Blanc о деятельности Института уже осведомлены и прибегают к его поддержке, издавая переводы с русского. Ну, а кто-то решил впервые попробовать обратиться в Институт за поддержкой.
 
В 2015 году Женевский салон книги и прессы целиком пройдет под знаком России, которой предстоит стать Почетным гостем Салона. Об этом было официально объявлено Президентом Салона Изабель Фальконе в последний день работы Салона. А до этого начальник Управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Юрий Пуля провел переговоры с руководством Салона о  российском участии в Салоне в 2015 году. Предстоит серьезная, большая работа, тем более что  непростое время ставит всех перед серьезными вызовами. И тут нельзя не согласиться с разумными швейцарцами – культура вне политических баталий, любые санкции перед культурным обменом бессильны.