мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Подведены итоги приема заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia» по итогам 2012 – 2014 гг.

Версия для печати
30 июня 2014 11:20

Источник: Пресс-служба ФАПМК

Оргкомитет премии «Читай Россию/Read Russia» закончил прием заявок от соискателей премии. Всего к участию в конкурсе было подано 112 заявок из 15 стран мира: Азербайджана, Аргентины, Армении, Великобритании, Германии, Италии, Испании, Китая, Ливана, Марокко, Польши, Сербии, Франции, Украины и США.

 
Премия «Читай Россию/Read Russia» учреждена Автономной некоммерческой организацией содействия развитию теории и практики литературного перевода «Институт перевода» в 2011 году. Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.
 
Целями Премии являются:
популяризация произведений русской литературы;
поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки;
поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы;
укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.
 
Премия «Читай Россию/Read Russia» проводится раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
 
Выдвижение кандидатур на соискание Премии могут осуществлять издательства, образовательные, культурные и научные центры, профессиональные ассоциации, а также физические лица, включая самих переводчиков.
 
Премия «Читай Россию/Read Russia» присуждается в следующих номинациях:
Классическая русская литература XIX века;
Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года);
Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года);
Поэзия.
 
Победителями в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта – издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы – по согласованию с Учредителем Премии.
 
В состав жюри Премии вошли: Всеволод Багно, директор Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН (Россия); Гжегож Вишневский, профессор, славист, член Правления общества Польша-Россия (Польша); Владимир Григорьев, председатель Наблюдательного совета Института перевода (Россия); Адриано Дель Аста, директор Итальянского института культуры в Москве (Италия); Александр Дроздов, исполнительный директор Фонда «Президентский центр Б.Н.Ельцина» (Россия); Лю Лиминь, профессор, президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка (Китай); Александр Ливергант, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература» (Россия); Питер Майер, президент издательства Overlook Press (США); Жорж Нива, историк литературы, профессор Женевского университета (Франция – Швейцария); Рафаэль Гусман Тирадо, вице-президент МАПРЯЛ, преподаватель Отделения славянской филологии Гранадского университета, профессор (Испания).
 
В Попечительский совет Премии входят известные российские государственные, культурные и общественные деятели: Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков.
 
«Длинный список» соискателей премии «Читай Россию/Read Russia» будет объявлен в июле. Затем – в августе – будет опубликован «короткий список» соискателей Премии. Имена победителей второго сезона назовут на II торжественной церемонии награждения лауреатов премии «Читай Россию/Read Russia», которая состоится 6 сентября 2014 года в Москве и станет важнейшим событием Международного конгресса литературных переводчиков. С 4 по 7 сентября около 250 переводчиков из 55 стран мира соберутся в российской столице, чтобы обсудить актуальные проблемы продвижения российской литературы за рубежом, обменяться опытом, обсудить накопившиеся творческие вопросы.
 
Первая церемония награждения победителей премии «Читай Россию/Read Russia» состоялась в сентябре 2012 года, в Москве, в Доме Пашкова. Ее лауреатами стали следующие переводчики и издатели: Виктор Гальего Баллестеро (Испания) за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина» и издательство Alba; Джон Элсворт (Великобритания) за перевод романа Андрея Белого «Петербург» и издательство Pushkin Press; Алессандро Ниеро (Италия) за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста» и издательство Terra Ferma; Элен Анри-Сафье (Франция) за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак» и издательство Fayard.