мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Китайско-российский литературный форум

Версия для печати
26 августа 2014 13:07

Источник: Пресс-служба ФАПМК

В конце августа в Пекине параллельно с Пекинской международной книжной ярмаркой пройдет Китайско-российский литературный форум (28 – 29 августа 2014 года). Форум состоится по инициативе Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Союза писателей Китая. На открытии форума выступят заместитель руководителя Роспечати Владимир Григорьев и заместитель председателя Союза писателей Китая Хэ Цзяньмин.

Впервые представители современной литературы России и Китая сойдутся для серьезного, глубокого, двухдневного диалога по таким важным темам, как общественный потенциал современной литературы, судьба национального романа в эпоху глобализации, поиск национальных и нравственных корней в современной литературе, проблемы молодых, культурное взаимодействие различных цивилизаций, воспитание экологического сознания на литературном материале.

Темы докладов и выступлений на форуме тщательно и заинтересованно отбирались и обсуждались российскими и китайскими организаторами. Оказалось, что писателей двух стран волнуют схожие проблемы, хотя, естественно, каждый по-своему пытается их решить в своем творчестве. Задача форума – положить начало серьезному и профессиональному диалогу литераторов двух стран, сделать регулярный интеллектуальный обмен важным условием дальнейшего развития и сближения наших литератур, создать благоприятные условия для широкомасштабного культурного обмена.

Впрочем, форум собирается не только для того, чтобы писатели двух стран смогли обсудить сугубо творческие проблемы. Его конечная цель – расширить круг читателей переводов с русского и китайского в наших странах, обозначить наиболее важные точки соприкосновения и взаимного интереса. Чтобы китайский читатель мог сопереживать герою русской книги, а российский читатель узнал, чем живет его современник в Китае.

Амплитуда дискуссий и «круглых столов» широка: от вопросов творчества и социального статуса писателя до обсуждения роли «малой родины» в большой стране, поиска национальных корней, постижения человека как звена в бесконечной цепи поколений, попытки понять, с чем входит в литературу новое поколение писателей.

Российские участники форума – писатели разных поколений, литературных направлений и взглядов: Игорь Волгин, Сергей Есин, Ольга Славникова, Александр Архангельский, Алексей Варламов, Максим Амелин, Александр Григоренко, критики Валерия Пустовая и Ирина Барметова, литературный переводчик Игорь Егоров.

Китайские участники не менее имениты. Это известные писатели, литературные критики – Хэ Цзяньмин, Чжао Мэй, Ли Эр, Цю Хуадун, Цяо Е, Чжан Цинхуа, Цяо Лян, Ван Хунцзя, Лян Хунъин. В дискуссии примут участие и сотрудники «толстого» литературного журнала «Ши юэ», тезки нашего российского «Октября».

Помимо докладов, предполагаются и многочисленные встречи наших писателей с читателями на российском стенде Пекинской книжной ярмарки. Многих из них китайская читающая публика уже знает. В этом году на прилавках обоих стран появились первые книги по «Программе перевода и издания произведений российской и китайской классической и современной литературы», меморандум о претворении в жизнь которой подписан был между Главным государственным управлением по делам прессы, издательств, радиовещания, кинематографии и телевидения КНР и Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям в мае прошлого года. В переводе с дипломатического языка это означает, что в Китае начали выходить первые тома «Библиотеки русской литературы» в 50тт., а в России – первые тома «Библиотеки китайской литературы» в 50тт. Презентации русских книг пройдут во время ярмарки в ряде книжных магазинов Пекина с участием авторов.

Слушатели российско-китайского форума – посетители книжной ярмарки, специалисты в области словесности, студенты и просто читатели.