мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Новинки российского книгоиздания в Испании

Версия для печати
22 октября 2015 09:51

Источник: Президентский центр Б.Н. Ельцина

В столице Испанского Королевства завершила работу 33-я Международная книжная ярмарка «Либер-2015», которая проходила с 7 по 9 октября 2015 года в выставочном комплексе IFEMA – Feria de Madrid.

 
Свою продукцию представили 450 издательских домов из 16 стран мира. В общей сложности выставку посетило свыше 10 тыс. профессионалов книжной индустрии: издателей, писателей, литературных агентов, книготорговцев, дистрибьюторов.
 
На официальном открытии российского стенда присутствовал Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Королевстве Испании и Княжестве Андорра Юрий Корчагин, президент Федерации книгоиздателей Испании Даниэль Фернандес, заместитель генерального директора управления книг и культуры чтения Министерства образования, культуры и спорта Испании Исабель Руис, директор ярмарки «Либер» Карлос Уррос, президент испанского культурного Фонда «Александр Пушкин» Хуан Хосе Дуран.
 
Юрий Корчагин в своем приветственном слове отметил, что культурные связи России и Испании никогда не ослабевали. Посол также выразил надежду, что они еще более окрепнут в Перекрестный год русского языка и литературы в Испании и испанского языка и литературы в России, который стартовал в середине этого года и продлится до середины 2016-го.
 
По словам директора издательского дома «Эдаса» Даниэля Гутьерреса, в Испании есть крупные издательские дома «Альба» и « Невский проспект», которые очень серьезно работают с переводами русских авторов на испанский язык, и это замечательно. Ведь раньше русская литература переводилась с французского языка, а теперь напрямую – с языка оригинала.
 
«У нас очень тесные контакты с российскими книжными магазинами, в частности, в Москве и Санкт-Петербурге, куда из года в год отправляются тысячи испанских книг, в основном учебники испанского языка. Русская классическая литература у нас одна из самых читаемых, теперь очередь познакомиться с современными авторами», – добавил генеральный секретарь Ассоциации книгоиздателей Испании Антонио Авила.
 
Знакомство уже началось. Совсем недавно в Испании были переведены произведения Андрея Дмитриева, Анны Старобинец и Полины Дашковой. Еще раньше вышел в свет испанский вариант романа «Время женщин» Елены Чижовой, которая в 2009 году получила за него премию «Русский Букер». Чижова вместе с коллегами по перу Алексеем Варламовым и Гузелью Яхиной, а также одним из наиболее известных в России издателем современной прозы Еленой Шубиной посетила Мадрид в составе российской делегации.
 
На российском стенде прошел круглый стол по проблемам перевода русской литературы на испанский язык и специфике книгоиздания переводов с русского языка в Испании, презентация премии за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки «Читай Россию/Read Russia». Представители российских издательств показали свою продукцию профессионалам международного рынка, провели деловые встречи и переговоры. Заинтересованность в издании современных российских авторов проявили издательства «Альба», «Невский проспект», «Импедимента», «Пахинас де Эспума», «Дебольсильо», «Уномасуно» и другие. Как заявил на «круглом столе» на российском стенде директор издательства «Дебольсильо» Энрике Сето, «современных русских авторов пока мало знают в Испании, поэтому продвигать их книги на испанский рынок непросто. Однако высокий уровень современной русской литературы ведет к тому, что интерес к ней все время растет, что является для издателей новым стимулом».
 
Российские литераторы встречались с испанскими читателями на культурных площадках столицы Испании: в крупнейшем книжном магазине FNАC, Европейском университете Мадрида, Ассоциации испанских писателей и Фонде «Александр Пушкин».
 
Самыми популярными вопросами на мероприятиях были, каких испанских авторов читают в России, и какова роль писателя в нашей стране. Как выяснилось, в России хорошо знают испаноязычную классику (Сервантеса, Лорку, Маркеса, Борхеса, Кортасара), а с современными авторами знакомство ограничено в основном только произведениями Артуро Перес-Реверте. Аналогичная ситуация и в Испании, где любят и знают в основном произведения Толстого и Достоевского. 
 
Один из вопросов как раз и касался русской классики: в книжном магазине FNАC спросили, какую женщину в России сегодня можно назвать Анной Карениной. Елена Шубина считает, что Анна Каренина – это метафора, собирательный образ, и сегодня в ее роли выступает тетя Мотя, описанная в одноименном романе Майи Кучерской.
Отвечая на вопрос о роли писателя, Елена Шубина призналась, что сейчас очень хорошее время для серьезной прозы: писатели возвращают свои позиции, читатель опять хочет видеть в них собеседников.
 
Гузель Яхина представила свой дебютный роман «Зулейха открывает глаза», который в этом году вошел в короткий список премий «Большая книга» и «Русский Букер». Это история о татарской крестьянке, которая в 30 лет была раскулачена и начала совершенно новую для себя жизнь. Роман о том, как в любом несчастье есть зерно будущего счастья. 
 
Российская делегация посетила также Министерство образования, культуры и спорта Испании. По словам директора Главного управления книг и культуры чтения  министерства Моники Фернандес Муньос, в Королевстве переводят в основном англосаксонскую, итальянскую и арабскую литературу, а русские книги в лучшие годы выпускались по 50-60 наименований. Министерство образования, культуры и спорта Испании ежегодно выделяет субсидии издательствам в размере 1 млн евро на издание книг и 800 тыс. евро на издание журналов. Кроме того, 200 тыс. евро выделяются книжным магазинам на модернизацию оборудования и 250 тыс. евро испанским переводчикам на поддержку переводов иностранной литературы, в том числе и русской. 
 
Ежегодная международная книжная ярмарка «Либер» – главное книжное событие в Испании и Латинской Америке и проходит поочередно в Мадриде и Барселоне. Выставка существует более 30 лет и проводится при поддержке Министерства культуры Испании, Испанского института торговли (ICEX), Ассоциации книгоиздателей Испании и других общественных испанских организаций. «Либер» ориентирована на профессионалов книжного бизнеса – издателей, дистрибьюторов, представителей книжных магазинов, библиотек, полиграфистов, профессиональных ассоциаций или любых компаний, связанных с книжным бизнесом. Отдельное пространство выставки традиционно посвящается электронным книгам и новым технологиям в книгоиздании.
 
Участие России в ярмарке «Либер–2015» – часть государственной программы «Читай Россию/Read Russia», которая направлена на продвижение русской литературы и книгоиздания за рубеж. Программа инициирована и проходит при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
 
На российском стенде были представлены новинки российского книгоиздания по разнообразным темам: современная и классическая русская литература; литература по истории, философии и социологии; образовательная и детская литература; культура, традиции и искусство народов России; 70-летие Победы над фашизмом. Посетители российского стенда смогут ознакомиться с продукцией более тридцати издательств, среди которых «Эксмо», «Время», Редакция Елены Шубиной, Центр книги Рудомино, РОССПЭН, «Самокат», «Жужа», «КомпасГид», «Розовый жираф», «Пешком в историю», «Весь мир», «Текст», «Время», «БСГ-Пресс», «ОГИ», «Парад», Издательский дом Высшей школы экономики, «Хэтер» и другие. По окончании выставки книги были переданы в дар Посольству Российской Федерации в Испании.