мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Литературу на русском языке представили на книжной ярмарке во Франкфурте-на-Майне

Версия для печати
20 октября 2015 17:26

Источник: Пресс-служба Роспечати

На крупнейшей книжной выставке во Франкфурте-на-Майне представили новинки художественной и публицистической литературы на русском языке. Данному разделу был посвящен специальный стенд "Читай Россию - Read Russia".

Закончилась Франкфуртская книжная  ярмарка, которая  в издательской среде единодушно воспринимается как главный международный книжный форум года.
 
Свежие статистические данные говорят сами за себя. Ярмарка объединила свыше  7000 крупных и малых издателей из разных стран, ее посетили 275 тысяч профессиональных участников книжного рынка и обычных любителей книги, в ярмарочные дни в павильонах ярмарки прошло 4200 презентаций новых книг, авторских чтений, «круглых столов», дискуссий и других мероприятий. На ярмарке было аккредитовано около десяти тысяч журналистов, представляющих печатные и электронные СМИ. Естественно, все издатели старались показать здесь лучшее из изданного за год, а любители чтения – найти самую главную «свою» книгу.
 
На Франкфуртской книжной ярмарке нынешнего года (14-18 октября) Россия представила солидную программу. На российском национальном стенде, издалека привлекавшем внимание своим девизом «Читай Россию – READ RUSSIA»,  на площади 200 кв. метров,  разместились новинки отечественного книгоиздания во всем жанровом многообразии: новые издания русской классики и произведения современных российских авторов, филология и русский язык, произведения для детей и юношества, история и география России, биографии замечательных людей, культура, философия, политика.
 
Специальный раздел был посвящен книгам, выпущенным к 70-летию Победы во Второй мировой войне.  Всего на стенде разместилось около 800 наименований от более чем пятидесяти отечественных издательств. Институт перевода показал часть выпущенных при поддержке Института произведений российских авторов в переводе на иностранные языки, их уже более четырехсот. На стенде предусмотрена была также «авторская площадка»  для семинаров, «круглых столов», встреч с писателями и презентаций, которая все дни ярмарки не пустовала, работая буквально в режиме нон-стоп. Информационные материалы,  в том числе  на иностранных языках,  представлены были как в печатном, так и в электронном виде. Стенд традиционно расположился в пятом павильоне, в окружении стран из Восточной и Центральной Европы.
   
Главные участники Франкфуртской ярмарки, конечно, писатели. Их во Франкфурте всегда много, из разных стран. И разговоры о современной литературе собирают, как правило, наибольшее количество заинтересованной публики. Свои книги на российском стенде представили финалисты «Большой книги» Алексей Варламов, Гузель Яхина и Анна Матвеева. Алексей Макушинский, Артур Гиваргизов, историк Виктор Бердинских и франкфуртская русскоязычная писательница Светлана Арро провели встречи с читателями и издателями.  Александр Ницберг, лауреат премии «Read Russia/Читай Россию» 2014-го года за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» на немецкий язык, представил свой новый перевод – роман Бориса Савинкова «Конь бледный», выпущенный издательством «Галиани» непосредственно к ярмарке. Актуальной теме «Как переводить и что переводить?» была посвящена организованная Институтом перевода встреча известных славистов, переводчиков, издателей. 
   
О своих новых проектах рассказали сотрудники Президентской библиотеки, продемонстрировав возможности нового мощного российского электронного ресурса. О книгах и чтении в России и Германии рассуждали в своеобразном триалоге, организованном журналом «Книжная индустрия»,  вице-президент Франкфуртской книжной ярмарки Тобиас Фосс, генеральный директор Московской международной книжной ярмарки Сергей Кайкин и вице-президент издательства АСТ Юрий Дейкало.
 
Новый облик Московской международной книжной ярмарки продемонстрировала красочная презентация генерального директора ММКВЯ Сергея Кайкина. Институт русского языка им. А.С. Пушкина устами профессора Ольги Каленковой представил новые дистанционные программы изучения русского языка, позволяющие выучить русский язык, не выходя из дома. 
 
Но главный сюрприз ожидал посетителей российского стенда в пятницу, 16 октября. Диалог на тему «Россия и Европа – одна история, разное осмысление» провели при большом стечении публики, заполнившей все проходы вокруг стенда, министр культуры Российской Федерации, историк и писатель Владимир Мединский и известный немецкий политолог и журналист, автор многих книг о России, научный директор Германо-Российского форума, вице-председатель Совета российской экономики в Германии  Александр Рар. Диалог опубликован в «Российской газете» 23 октября. Кроме того, с ярмарки прошло несколько репортажей телеканала «Россия24». 
 
Свою интересную программу представило и  зарубежное приложение к «Российской газете» «Russia Вejond the Headlines» («Россия за газетными заголовками»).   
     
Российский книжный союз организовал в этом году торжественный прием для всех издателей, литературных агентов, выдающихся переводчиков, поддерживающих тесные рабочие контакты с российскими партнерами, под названием «Русская библиотека».  С приветствием к гостям обратились специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой и вице-президент Российского книжного союза, генеральный директор издательства «Эксмо» Олег Новиков.
   
Франкфуртская книжная ярмарка закончилась. Началась работа над новыми книгами, новыми проектами, которые издатели привезли с ярмарки. О них мы узнаем в ближайшее время.