мобильная версия

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

127994, г. Москва,
Страстной бульвар, д. 5

Образовано 9 марта 2004 года
Указом Президента Российской Федерации № 314

Книги России в Египте

Версия для печати
19 февраля 2016 09:02

Источник: Б.С.Г.-ПРЕСС

10 февраля 2016 года в Каире завершилась Международная книжная выставка-ярмарка - одна из крупнейших и старейших книжных ярмарок арабского мира, где Российская Федерация традиционно принимала участие.

Наиболее значимым событием этого дня стало посещение стенда России председателем Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации Сергеем Нарышкиным, находившимся в Египте с двухдневным рабочим визитом. О представленных на стенде книгах и центральной теме участия России в нынешней книжной ярмарке Нарышкину рассказал член российской делегации, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН историк-писатель профессор Владимир Беляков. Последний отметил, что изюминкой книжной экспозиции этого года является совместный российско-египетский проект - альбом открыток известного русского художника и иллюстратора Ивана Билибина «Египет 100 лет назад» на арабском, английском и русском языках, выпущенный египетским издательством «Анба Русия». Альбом почти полностью включает коллекцию из более чем 300 открыток, собранных и тщательно отбранных великим художником во время его эмиграции в Египет в 1920-1925 годах.

В честь 140-летия Ивана Билибина на стенде также была представлена фотовыставка некоторых открыток из альбома «Египет 100 лет назад» и выставка иллюстраций художника к русским сказкам. Оформление стенда в целом соответствовало «сказочному» стилю с древнерусскими орнаментальными мотивами.

Еще одними высокопоставленными гостями открытия Национального стенда России стали премьер-министр АРЕ Шериф Исмаил и министр культуры АРЕ Хельми Намнам. Сергей Нарышкин поприветствовал гостей стенда и подарил им альбом иллюстраций Ивана Билибина, а также альбом открыток «Египет 100 лет назад».

Другими гостями открытия Национального стенда России стали Посол Росси в АРЕ Сергей Кирпиченко, представители Россотрудничества в АРЕ, Российского центра науки и культуры в Каире, Ассоциации выпускников вузов России и Советского Союза, представители местных издательств, многочисленные представители местной прессы и телевидения. Со стороны российской делегации на открытии присутствовали: заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев, руководитель Книжного Дома «Б.С.Г.-ПРЕСС» Дмитрий Ицкович, русский писатель, доктор исторических наук Алексей Варламов, профессиональный литературный переводчик с русского на арабский язык Хаба Абдулла М. Хассан, российская художница с египетскими корнями, член Московского союза художников Елена Ашраф.

Местные египетские СМИ отметили, что нынешняя выставка побила по посещаемости все рекорды предыдущих лет. Уже в первые дни книжную ярмарку посетило более миллиона человек. Это ощутили и представители российского стенда и члены российской делегации, которые выступили с лекциями, встречами с египетскими читателями, дали несколько мастер-классов и участвовали в ряде круглых столов.

Наибольшую аудиторию собрало выступление исследователя истории русской литературы XX века писателя Алексея Варламова, который выступил в самом большом зале выставочного комплекса. Его публичная лекция была посвящена творчеству Михаила Булгакова, его нелегкому жизненному пути и отношениям с властью. Зал был полон, и писателю задавали много вопросов, на которые выступавший дал исчерпывающие ответы.

С большим успехом в основном перед египетской студенческой аудиторией выступил и другой член российской делегации - профессиональный литературный переводчик доктор Абдалла Хаба, переведший более полусотни книг русских и советских классиков на арабский язык. Его лекция «М.А. Булгаков в арабском мире» была приурочена к выходу сборника произведений великого русского писателя, который доктор Хаба недавно закончил переводить. Интересным и познавательным оказалось выступление того же переводчика и на круглом столе по проблемам современного перевода, в котором участвовали и египетские преводчики, специализирующиеся на переводах с китайского, немецкого, английского и французского языков на арабский. По мнению собравшихся, выступление российского переводчика оказалось самым ярким и конкретным.

С большим внимнием и интересом была воспринята презентация методики изучения иностранных языков Дмитрия Петрова и мастер-класс по русскому языку для арабоговорящих, которую представил еще один участник российской делегации -профессиональный преподаватель русского языка Айман Канафани. Он рассказал о новых прогрессивных методах преподавания языка, сопроводив свое выступление показом специальных слайдов.

Оригинальностью отличалось выступление самого молодого члена российской делегации – художницы Елены Ашраф. Она провела две презентации для детей и взрослых по теме «Герои и сюжеты египетских мифов», а также «Герои русских сказок». Кроме того, в рамках выставки была организована выставка иллюстраций Елены Ашраф к произведениям русской классической литературы (иллюстрации к «Мастеру и Маргарите» М.Булгакова, а также к «Солнечному удару» И.Бунина, «Евгению Онегину» А.Пушкина). Открытие выставки состоялось 7 февраля в Русском центре науки и культуры г. Каира. На открытии присутствовали Председатель Союза печати Египта Доктор Ахмед Мэгехид, руководитель Россотрудничества АРЕ Алексей Теванян, Руководитель Ассоциации выпускников вузов России и Советского Союза в АРЕ Шериф Гед, а также многочисленные представители творческой интеллигенции Египта. Выставка настолько понравилась публике, что ее решили продлить до 15 февраля.

Практически все члены российской делегации и организаторы российского стенда в рамках выставки дали в общей сложности несколько десятков интервью представителям местных, иностранных и российских СМИ. Наибольшую аудиторию собрали выступления членов российской делегации по нескольким центральным каналам египетского телевидения. Среди выступавших были писатель Алексей Варламов, переводчик российской литературы на арабский язык Хаба Абдулла М. Хассан, а также востоковеды-историки и журналисты-писатели Владимир Беляков и Сергей Медведко.

В рамках выставки были проведены встречи и переговоры с рядом арабских издательств. Наиболее важной можно назвать беседу с директором Египетского национального центра по переводам Анваром Мугитом. С ним были обсуждены вопросы взаимного превода литературы с руссого на арабский и наоборот и намечены дальнейшие встречи для составления списка для переводов и издания конкретных произведений российских и египетских писателей. Переговоры решено продолжить в Москве с целью обсуждения конкретных шагов и планов.

Интерес посетителей книжной ярмарки в Каире к национальному стенду России показал, как высок интерес среди египтян к русской культуре, в частности, русской литературе. Таким образом, представленная на Каирской международной книжной ярмарке программа российского стенда «Книги России» стала еще одним инструментом укрепления и дальнейшего развития российско-египетских культурных и литературных связей.